Traduction Yi king
Le Yi king traduit mot par mot est le fruit d’un travail acharné qui m’a valu des heures et des heures de prise de tête.
Ce résultat n’est pas définitif, mais il démontre comment tous les auteurs jusqu’à ce jour, sans exception aucune, ont traduit le texte canonique selon une interprétation et non pas à la lettre. Ceci est-il vraiment possible ? En voilà peut-être une bonne question à poser à l’oracle !
Bravo pour ce travail!!
RépondreSupprimerVous êtes donc sinologue ? Cela doit considérablement changer l'approche du Livre des Mutations. Bravo et merci de partager ce travail, je référence le lien précieusement.
RépondreSupprimerDans certains cas, l'écart entre les traductions courantes et votre proposition littérale est troublante.
RépondreSupprimerEx. : Hexagramme 30 離 lí : quitter, se séparer
alors que ce feu-là est communément considéré comme ce qui attache et relie, même de manière illusoire
Cela donne vraiment à réfléchir, et accentue en ce qui me concerne l'envie de me détacher des textes, puisque n'étant pas sinologue, je ne peux que faire confiance (ou pas) au jugement des autres, sans pouvoir l'éprouver par une quelconque expérience personnelle.